「消毒」にもいろいろあるのですね。
クラスで出てきたのは
"sterilization"
でしたが、辞書で調べるとこのほかに
"disinfection"
いぶして消毒する場合には
"fumigation"
という単語もありました。
English101は会員募集中です。
見学希望の方はメールでご連絡下さい。
「消毒」にもいろいろあるのですね。
クラスで出てきたのは
"sterilization"
でしたが、辞書で調べるとこのほかに
"disinfection"
いぶして消毒する場合には
"fumigation"
という単語もありました。
English101は会員募集中です。
見学希望の方はメールでご連絡下さい。
「疲れた~」というと反射的に "tired" を使いたくなりますが、
「歩き疲れた~」と言いたいときには
"walk one's legs off"
という表現があります。
メンバーがさりげなく使っていて、
こなれた言い方でカッコいいな~!と思いました。
English101は会員募集中です。
見学希望の方はメールでご連絡下さい。
このところクラスでトウモロコシが話題になることが多いような・・・
corn と maize の使い分けはどうしているのか、
という質問が出たこともありますが、今回話題になったのは
"cow corn"
「飼料用トウモロコシ」です。
辞書で調べても出てきませんでしたが実際に使われているそうです。
辞書で出てくるのは
"field corn"
こちらのほうが「牛用」に限らず使えるイメージなのでしょうか。
「飼料」で調べると "fodder"という単語が出てきます。
やっぱり覚えやすいのは "cow corn" かな?
English101は会員募集中です。
見学希望の方はメールでご連絡下さい。
先生が、粘土作品のクラスを受講した、という体験談を話してくれた中で、
「今まであまりクリエイティブなことはしたことなかったけど・・・」
など言っている中で出てきた表現
"out of the box"
「創造的な」「独創的な」という意味です。
辞書で調べると「箱から出してすぐに使える」という意味もあるようです。
でも
"out of ~'s box"
というと、「(酒や麻薬に)酔っぱらって」という意味になるようなので要注意。
English101は会員募集中です。
見学希望の方はメールでご連絡下さい。
擬態語・擬音語は文化の違いが出やすいのか、
「そうそう!」と納得するほどぴったりする表現にはなかなか出会いません。
ぽかぽか、てかてか、ぎゅうぎゅう・・・などなど
英語で言おうとした瞬間に「あれ?こんな簡単なことを英語で言えない!」
ということがよくあります。
今回の単語はそんな擬態語のうち「ギザギザ」
先生は
"jaggy"
という単語(形容詞)を出してくれました。
辞書で見ると
"jagged"
もあり、名詞だと
"jag" "notched"
というようです。
English101は会員募集中です。
見学希望の方はメールでご連絡下さい。
1. "Would you like tea?"
2. "Would you like some tea?"
someがあるかないかの違いですが
1はレストランなどで聞かれる表現、
2は友達同士の家などで聞かれる表現なのだそうです。
1は「お茶はいかがですか」「お茶は注文なさいますか」
2は「お茶でもいかが?」「お茶、あるけど、少し飲みます?」
といった感じでしょうか。
English101は会員募集中です。
見学希望の方はメールでご連絡下さい。
フライドポテト (French fry) やエビフライでおなじみの
"fry"
ですが、
「電気製品をダメにする」という意味もあり、
"The hard drive is fried!" (HDDが壊れてる!)
のように使うそうです。
検索すると
"How to Repair a Smoking or Fried Hard Drive"
という言い方が出てきたりします。
English101は会員募集中です。
見学希望の方はメールでご連絡下さい。