英会話サークル English101

横須賀で活動している英会話サークル"English101"のブログです。クラスで登場した英語の表現を記事にしています。

見るだけ~

購入予定はまったくないけど

「目の保養」にと住宅展示場に行った、という話題で

"feast for the eyes"

という表現が出ました

ちなみに

展示用の住宅は model home/house というそうですが

アメリカには日本のような大規模な住宅展示場はなく

その直訳にあたる単語・表現もないようで

具体的な説明をしないときちんと伝わらないようでした

アメリカにはないということと

広大なスペースで様々な住宅を見学して比較できる

ということで先生も興味津々でした

 

 

 

新年に向けて

2019年最後の授業では新年に向けて使えそうな表現が登場しました

"turn over a new leaf"

「気持ちを入れ替える」「心機一転する」「仕切り直す」

今年も数々の反省すべき点があったものの

振り返って落ち込んでばかりでも意味がないので

新しいページをめくるように

新しい気持ちで新年を迎えたいと思います

窓の数え方

日本語は英語ほど数にこだわらないので

窓ガラスのことを指して窓と言ったり

窓全体を指して窓と言ったりします

窓ガラスの枚数を数えるときは

one window, two windows ・・・?

はたまた piece of とか sheet of とか使うのだろうか?

と先生に質問してみたら

窓全体(窓枠1つ分)で window

窓ガラス一枚一枚は (sliding) panel

としっかり区別するし、sheet も piece も使わないようでした

窓枠2つ分の窓があれば two windows

窓ガラスが4枚なら four (sliding) panels

と数えるそうです

辞書で調べたら four panels of glass

という表現も見つかりました

「えさ」に注意

簡単な日常用語ほど

実際に使ってみて初めて気づくことがあります

今回学んだそんな言葉のひとつが「えさ」

"bait"

"feed" "food"

があります

日本語はどちらも「えさ」で

改めて考えてみると区別を意識したことがないのですが

"bait"は魚などをおびき寄せるためのおとり、

"feed"や"food"はペットなどに与える食べ物で

英語でははっきり違うものと意識されています

日本語の辞書で「えさ」を調べたら

「動物を飼育したりおびき寄せたりするための食べ物」

と、やはりひとまとめの定義です

その一方で、

「飼料」は牧畜や飼育を目的としている場合に用いるが

ペットには用いない

など、別のところでの区別はあるようでした

有料の

授業のメモに

"paid lot"

と書いてあったので

何だろう? "paid a lot" と書こうとした?

と記憶をたどり、

"paid lot"

で「有料駐車場」だった!と思い出しました。

英辞郎で確認したら

cheapest paid lot in the city(市内で最も安い駐車場)

という例文が出ていましたが、

文字を見ずに、構文も深く考えずに音声で聞いたら

「安いのにかなり支払った?街で?」

とか思ってしまいそうです。

小さすぎて読めない?

今日の単語は

"fine print"

きれいなプリント、ではなく

「小さな活字」

「契約書などのただし書き」

"small print" も同じ意味

こちらの方が分かりやすいですね

 

English101は会員募集中です。

見学希望の方はメールでご連絡下さい。 

english101yksk@yahoo.co.jp

「近い」もいろいろ

「近い」というと、near, closeがまず思い浮かびますが、

「近い家族」「近親者」という場合は

"immediate famlily"

という言い方があるそうです。

具体的には親子・兄弟姉妹を指すということでした

 

English101は会員募集中です。

見学希望の方はメールでご連絡下さい。 

english101yksk@yahoo.co.jp

 

English101は先週まで夏休みでしたが、今週末から再開します

見学希望の方、ご連絡お待ちしております