英会話サークル English101

横須賀で活動している英会話サークル"English101"のブログです。クラスで登場した英語の表現を記事にしています。

自分は旅行に行けないけど・・・

今日の単語はちょっと難しげな

"vicariously"

(ヴァイキリアスリィのような発音です)

辞書には

「代理経験の」「自分も同じ経験をしているような」

などと説明があります

ソーシャルメディアのコメントで気軽に頻繁に使うそうです

難しそうなのに意外・・・

先生が良く使う表現は

"I am living vicariously through you!"

例えば友人がインスタにアップしたオーストラリア旅行の写真を見て、

「私は行けないけど、この写真で自分も行った気分になったよ」

とコメントしたいときに使うのだそうです

 

English101は会員募集中です。

見学希望の方はメールでご連絡下さい。 

english101yksk@yahoo.co.jp

それほど好きじゃない

English101は活動的なメンバーが多く、旅行・山歩き・散歩・絵画・音楽など

様々な趣味の話題を持ち寄って会話を楽しんでいます

先生方もそんな多彩な話題に興味津々ですが、ハイキングをお勧めしたところ、

"I'm not much of a hiker."

とのことでした

どういう意味か尋ねると分かりやすく

"I don't like hiking."

と説明してくれましたが、ちょっと直接的すぎるような・・・

辞書で"not much of"を調べると

"not much of a garderner" 「ガーデニングに向いていない」

"not much of a talker" 「おしゃべりな方ではない」

と、もう少し婉曲的なニュアンスがある表現のようでした

 

English101は会員募集中です。

見学希望の方はメールでご連絡下さい。 

english101yksk@yahoo.co.jp

日本人の特徴?

贈り物をやりとりする際、日本では伝統的にへりくだって

「つまらないものですが」「そんことしなくていいんですよ」

などとというのが礼儀でしたが

それも時代とともに変わってきた、という話題で

謙虚、へりくだりなど、日本人の特徴(?)を表す単語がでました

"humility"  「謙虚、謙遜、卑下」

"humble"  「謙虚な、腰が低い」

現代の若者世代はもっと

"expressive"  「表現豊かな」

になってきているそうです

 

English101は会員募集中です。

見学希望の方はメールでご連絡下さい。 

english101yksk@yahoo.co.jp

スケジュールのお知らせ

English101の今年のクラスは今週土曜、12月15日が最後となります

次の活動日は1月12日でひと月ほど空いてしまいます

English101に関心のある方は是非今週のクラスに見学にいらして

年明けから英会話学習をスタートされてはいかがでしょうか!

 

English101は会員募集中です。

見学希望の方はメールでご連絡下さい。 

english101yksk@yahoo.co.jp

はりかえ

障子のはりかえが話題に上りました

英単語の前に、はりかえは「張り替え」?それとも「貼り替え」?

ざっと検索すると「張り替え」の方が圧倒的に多いのですが

「貼り替え」の使用例もあります

オンラインの国語辞書では両方並べて見出しになっていました

このブログは英単語がテーマなので漢字に深入りはしませんが・・・

英語で「はりかえる」は

"repaper"

コリンズ英語辞書には

"I could repaper the rooms, and paint them."

という例文が出ています

英語圏には障子とか襖とかないでしょうから、壁紙のことでしょう

ただ、この単語が掲載されていない辞書の方が多いようです

コリンズによれば "Used Rarely"だそうです

でも授業のときの先生の様子では違和感なく伝わっていたようです

そもそも壁紙のはりかえもそう頻繁にしないので使用頻度も少ないということでしょうか

 

English101は会員募集中です。

見学希望の方はメールでご連絡下さい。 

english101yksk@yahoo.co.jp

衝動買い

先週金曜日はサンクスギビングデーの翌日、ブラックフライデーでした

日本でもこれを根付かせようという動きが出てきたようで

webはもちろん、テレビCMでも宣伝を見るようになったし

近所のイオンでもブラックフライデーセールをしていて

トリュフ入り黒小籠包が美味しそうでした

そんな話題で当然出てきた表現が「衝動買いをする」

"buy on impulse"

です

名詞で「衝動買い」という場合は

"impulse buying"

となります

 

English101は会員募集中です。

見学希望の方はメールでご連絡下さい。 

english101yksk@yahoo.co.jp

ファン、マニア、~狂

旅行先での観光やニュースの話題から、その歴史的背景の説明に話が広がることがあります

そんな中でメンバーが詳しく歴史を語ったところ、

"You are a history buff!"

と先生は感心した様子でした

後で調べてみると

"history buff"

は「歴史マニア」という意味のようなので、

あまりに詳しすぎて感心したのか、あきれたのか、今となっては分かりません

 

English101は会員募集中です。

見学希望の方はメールでご連絡下さい。 

english101yksk@yahoo.co.jp