障子のはりかえが話題に上りました
英単語の前に、はりかえは「張り替え」?それとも「貼り替え」?
ざっと検索すると「張り替え」の方が圧倒的に多いのですが
「貼り替え」の使用例もあります
オンラインの国語辞書では両方並べて見出しになっていました
このブログは英単語がテーマなので漢字に深入りはしませんが・・・
英語で「はりかえる」は
"repaper"
コリンズ英語辞書には
"I could repaper the rooms, and paint them."
という例文が出ています
英語圏には障子とか襖とかないでしょうから、壁紙のことでしょう
ただ、この単語が掲載されていない辞書の方が多いようです
コリンズによれば "Used Rarely"だそうです
でも授業のときの先生の様子では違和感なく伝わっていたようです
そもそも壁紙のはりかえもそう頻繁にしないので使用頻度も少ないということでしょうか
English101は会員募集中です。
見学希望の方はメールでご連絡下さい。